番禺一带数十年前马贼猖狂,马贼十虎虽被剿灭,但其抢掠的金银财宝却没有追回,当地埋藏有宝藏的说法一直流传了下来。这天,香港某拍卖行公告即将拍卖当年圆明园大水法中的十二兽铜头之一的狗铜头,成了全城热点;与此同时,坐落在番禺的全国最大的动物园扩建中竟意外掘出狗铜头!一时间真假狗铜头引起了轩然大波。大学教授招学文(胡枫饰)前往番禺鉴证后,发现番禺出土的的确是真正的狗铜头,原来宝藏的传说果真空穴来风,其他的兽铜头也极有可能就埋在附近!香港富商何正雄一直致力于保护国家文物,得知此消息后出钱资助学文找寻其他失踪的兽铜头,他的孙子峻峰(陈浩民饰)天资聪颖、精通天文地理而且极具侦探头脑,爷爷希望他能留在大陆继承自己的事业,而母亲却希望他回港发展。俊峰为了避免得罪任何一方,暂时先和好友建星(唐文龙饰)来到了动物园工作,一班年轻人在工作生出了很多笑话,建星更爱上了动物园的杂技演员路丹(钟嘉欣饰)。正雄要求俊峰协助招学文寻找其他失踪的兽铜头,于是俊峰开始了他的寻宝之旅。
一群远离文明世界的人生活在日本南岛上。太根吉一家属于岛上祭神巫女的家系,其祖父山盛还有着神与非人的性格。太根吉和妹妹太马的关系有些暧昧,太马却被岛上的头目龙立元强行纳为侍妾。龟太郎是太根吉的儿子,他非常向往都市的文明生活,极度反感岛上的生活习俗,却无法打破岛上的陈规陋习。岛上的人长期以来都靠种甘蔗为生,现在需要建设一个糖厂。东京某技术员到岛上对糖厂的水源问题进行考查,建议以大瀑布为水源,遭到岛上居民的强烈反对。一个资本家想在岛上修建机场,需要太根吉一家搬迁,却被太根吉断然拒绝。祭神之夜,太根吉和妹妹太马划船出海时见到了龙立元的尸体。一群年轻人划着两条船追了上来,龟太郎是其中的一个。他们用船桨打死了太根吉,而太马则被捆到了桅杆之上…… 影片根据戏剧《被禁忌的海屿》改编,将社会学与民俗学熔于一炉,描写了日本民族的一种潜在意识,人与人之间的复杂关系,人们恍惚的精神状态,不断重复的单调劳动,对政治的漠不关心……影片的结尾颇有意味,将其简单地视为青年人对文明社会的向往和对抵抗文明建设的太根吉的制裁恐怕也失之武断。影片作为战后派导演今村昌平的代表作之一,被称为是论文式电影,对日本社会民族传统潜在的家长制作了深刻的揭示,论证了这是产生军国主义的土壤。影片被列为1968年日本十部最佳电影第一位,今村昌平获得了导演奖。1971年获罗马宗教电影节金奖。入选了日本名片200部。
故事发生在十九世纪中叶,有一位对主人忠心耿耿的黑奴,人们都称他为汤姆叔叔(约翰·奇兹米勒 John Kitzmiller 饰)。汤姆叔叔的主人投资失败濒临破产,无奈之下只能将包括汤姆叔叔在内的数十名奴隶卖给了奴隶贩子里格利,一行人跟着里格利浩浩荡荡的向南方出发。 在途中,汤姆叔叔结识了善良的女孩伊万杰琳,女孩恳求父亲圣克莱尔买下汤姆叔叔。然而,由于圣克莱尔发起了奴隶解放运动而遭到了很多奴隶主的痛恨,最终这位善良的男人死在了暗杀之下。就这样,汤姆叔叔再次成为了里格利的俘虏。汤姆叔叔十分同情女奴卡茜悲惨的身世,为了救她而遭遇了车祸,身受重伤奄奄一息的汤姆叔叔终于明白,没有人能够拯救他们,除了他们自己。
資深大導演岳楓退休前最後一部電影。九姑娘(舒佩佩 飾)之兄巴杰(康華 飾)勾結惡虎村惡霸胡蛟(王俠 飾),圖劫鏢銀,被「鐵沙掌」駱宏勛(岳華 飾)打傷。胡蛟恐事發後被巴家追究,下毒將巴杰毒斃,嫁禍駱宏勛,巴家上下誓欲殺死駱報仇……
司徒真一移民日本多年后,被公司开除后辞职回香港。真一在西贡找得一间村屋居住,同屋还有一个租客嘉儿。但渐渐他被嘉儿的怪诞行为滋扰得没法入睡,也经常在屋内看见鬼邪事物。看更强告诉真一屋内曾发生自杀事件,怪事可能与此有关。真一被吓得心胆俱裂,连夜搬离此村屋。真一准备到姑妈的家中暂住,但姑表妹设下圈套将华生这个穷光蛋赶走。真一只好找好朋友小伟想办法,分析下怀疑当日在出租屋内的所有鬼怪事情,全都是屋主、看更强与嘉儿合谋做出来将他赶走及骗取他所缴交的按金。真一和小伟回出租屋搜查证据,当场揭破屋主等人在欺骗其它人。真一设下诡计,将嘉儿吓得魂飞魄散,嘉儿竟抵受不了剌激被吓致变成痴呆。真一感到非常内疚,决定留下来照顾她,待她康复为止。真一的女友Grace从日本到来,真一将告诉她嘉儿的事。Grace醋意大增,要真一三天内跟她回日本,否则便与他分手。其实在这段期间内,真一...
外出打工寻找走失哥哥的少女何晓雪误入传销组织,在与歹徒殊死搏斗后终于逃脱险境。在躲避传销组织追捕的过程中,何晓雪假扮成走失多年的倪盼盼来到倪家, 却无意间掀开了几桩尘封多年的旧案及一直潜藏在倪家表面和平之下的一个巨大阴谋。
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
在一部电视纪录片中,五个令人不寒而栗的故事浮出水面:科学家们观察到一个不寻常的男孩盯着电视看,孩子们开始了一场湖上滑雪冒险,一个电视摄制组在自然灾害中挣扎求生,早期的VR唤醒了一些可怕的东西,一个致命的梦被记录在录像带上。20世纪80年代的邪恶秘密以一种你从未见过的方式变得栩栩如生。
金发女郎玛丽一直梦想做个演员,抛夫弃子到大城市追寻明星梦。她的丈夫科夫寻找到这个城市,苦劝她能够回归家庭尽母亲的责任,玛丽一心想的还是城市的耀眼和繁华,她趁机摆脱了科夫。第二天,科夫接到警方的消息,玛丽被谋杀了,玛丽的死亡种种迹象表明与好莱坞落魄的小导演內威克有关,內威克一直宣传自己的特级效果,将是震撼惊心的。科夫为寻求真相,又遇见和自己妻子同样有着金发的美丽姑娘,这姑娘即将成为內威克新任女主角。究竟谁杀了玛丽,小导演秘而不宣的特级效果又是什么......
少女伊西亚(塞伊拉·沃西 Zaira Wasim 饰)拥有着一副天生的好嗓子,对唱歌充满了热爱的她做梦都想成为一名歌星。然而,伊西亚生活在一个不自由的家庭之中,母亲娜吉玛(梅·维贾 Meher Vij 饰)常常遭到性格爆裂独断专横的父亲法鲁克(拉杰·阿晶 Raj Arjun 饰)的拳脚相向,伊西亚知道,想让父亲支持自己的音乐梦想是完全不可能的事情。 某日,母亲卖掉了金项链给伊西亚买了一台电脑,很快,伊西亚便发现,虽然无法再现实里实现梦想,但是网络中存在着更广阔的舞台。伊西亚录制了一段蒙着脸自弹自唱的视屏上传到了优兔网上,没想到收获了异常热烈的反响,著名音乐人夏克提(阿米尔·汗 Aamir Khan 饰)亦向她抛出了橄榄枝。
由西安曲江丫丫影视文化股份有限公司投资制作的女性励志年代剧《我在北京•挺好的》目前正在京城紧锣密鼓地拍摄。该剧讲述了一对成长背景与性格迥异的姐妹三十年的爱恨情仇。剧中,馨艺丫丫的签约演员杜宁林出演两姐妹各自的婆婆、养母丁莉。
费鑫(任达华 饰)和仇乐(霍建华 饰)接下一件案子…… 区鉴(张赫 饰)的妻子南方(热依扎 饰)生下本不该属于他的孩子,笃定被戴绿帽的他本想查清孩子来路,却遭杀手索命,惶惶度日发现一切都是妻子和奸夫的阴谋。蒙冤入狱5年的谢天佑(霍建华 饰)开始了对区鉴的报复行动,决定利用高智商犯罪夺回本该属于自己的一切。在费鑫查到区鉴与新进职员唐蝉关系微妙同时,南方发现一直为自己鸣不平的好友沈嘉美竟是区鉴前妻。 与杀手的对抗,与妻子的周旋,与女职员的邂逅,与前妻的重逢,区鉴深陷危机。每个人的爱里都隐藏着不为人知的秘密……
本站只提供影视资讯页面服务,本站不存储、不制作任何视频,不承担任何由于内容的合法性及健康性所引起的争议和法律责任。
若本站收录内容侵犯了您的权益,请附说明联系邮箱,本站将第一时间处理。
© 2024 ksgongfu.com😄😄 E-Mail: ksgongfu.com@gmail.com😄😄 京ICP备10011097号😄😄